作詞:蒼井翔太
作曲:蒼井翔太
歌:蒼井翔太
中文歌詞 | 日文歌詞 |
那天 埋藏心裡的夢之種子 吶 還記得嗎? 你所祈求的夢 | あの日心に 埋めた夢の種 ねぇ覚えてる? 君の願う夢 |
這條櫻花翩翩起舞的街道 怎麼現今也變得這麼無趣 究竟是何時開始的? 每天都只是渾渾噩噩地度過 | ひらひらと桜舞うこの道も なんか今ではつまらなくなって いつからだろう ただ毎日何気なく過ぎていた |
先走一步的你 不知不覺成為大人 心中有甚麼湧現了…… | 一つ先を歩く君は いつの間にか大人になって 何かはじけた… |
吹拂起一陣風 心中怦怦的跳 無法以言語表達 我跑掉了 | 一瞬風が通った胸がトクンてなったんだ 言葉にならないくらいに 僕は走り出した |
我愛上你了 很懊悔卻無可奈何呢 櫻花色的初戀 | 君に恋しちゃったんだ 悔しいけど仕方ないね 桜色の初恋 |
每當能遇到溫暖的笑容 心中就會響起抒情歌 我要一直守護這愛意直到未來 在心中如此起誓 | あたたかい笑顔に出会えるたび 胸の中ではバラードが通る この想い未来まで守り続ける 心に誓った |
但是我看見了 十年後你的夢中 並沒有我…… | だけど見えてしまったんだ 10年後の君の夢が 僕じゃなかった… |
很懷念呢沒有忘掉的事 跟你一起走過的道路 那樣子的你的夢 會實現的……一定 | 懐かしいよね忘れたことない 君と歩いた道 そんな君の夢は 叶ってる…きっと |
淚水開始滿溢 我已盡全力去愛 不知為何有種無法以言語表達 高興的感覺 內心變得輕鬆了 雖然很懊悔 但很合襯呢 | 涙が溢れだした 全力で恋してました 言葉にならないくらいに なぜか嬉しかった 胸がスッとしたんだ 悔しいけどお似合いだね |
至今我仍舊 會在你背後 一直許願哦 為你的夢之延續 | 僕は今までどおり 君の一つ後ろで いつまでも願ってるよ 君の夢の続きを |
終於知道「胸の中ではパレードが通る」怎樣翻譯了,根本就是原文打錯字,難怪我想來想去都不明白。幸好今天讀了一下翔太的專訪見到バラード這個字就想起跟這歌詞的パレード很相似……是バラード就合理得多了。(15-01-2015更新)
再次修改了翻譯。很懷念翔太唱這種抒情歌的日子的人只有我嗎? (4/8/2019)
updated on 2nd Feb 2020
到蒼井翔太歌詞集
抱歉打擾
ReplyDelete「胸の中ではパレードが通る」這句應該沒有打錯
翔太在曲子裡唱的也是「パレード」
可能是真的想表達心裡有遊行在通過吧w
現在的版本是之前已經修改好了~
Delete