JINN-Ω-RAY——森久保祥太郎、鈴木達央、蒼井翔太、前野智昭 [歌詞]

作詞:上松範康(Elements Garden)
作曲:上松範康(Elements Garden)
編曲:菊田大介(Elements Garden)
歌:
QUARTET★NIGHT


中文歌詞 日文歌詞
食指慢慢地
指向穹蒼
想把這身影烙印
在天上綻放最棒的夢
人差し指をゆっくり
大空へと突き刺すんだ
焼き付けて欲しい この姿を
最上の夢 天に爆ぜろ
Wowwow-wowo Wowwow-wowo
一起歌唱吧
Wowwow-wowo Wowwow-wowo
共に歌おう
讓妳看看連一秒後的未來也在進化的背影吧
把心跳FULL MAX SHOUT OUT 超越(斬斷)的感情也不壞呢
一秒先の未来すらも進化している背中を見せよ
心臓の鼓動をFULL MAX SHOUT OUT 超え-キレ-た感情も悪くはねぇな
逆境、逆風、承受之後 獲得的就是真正的強大
王之器具?神之領域?往那之後的理想前進
逆境、逆風、耐えた先で 手に入れたのは真の強さ
王の器?神の領域?その先の理想へ
把ALPHA(相遇)OMEGA(離別) 全部無懼地吞噬殆盡吧
活著的經驗(證明)才是 新世界的翅膀
恐れず喰らい尽くせ ALPHA-出会い-OMEGA-別れ-すべて
生きた経験-あかし-それこそ 新世界の羽根
醒覺FLY AWAY 前進吧 斬斷不可能(TABOO)的界限
如雷電般 在這瞬間 閃耀到底吧
唯我獨尊 幻像逐漸凌駕於現實
Oh...Endless beat, Uh...Endless song 要一同成為歷史嗎?
覚醒FLY AWAY 進もう 不可能-タブー-の限界を千切り
イカヅチのように この瞬間 輝き尽くせ
唯我独尊 イメージが 現実凌駕してゆく
Oh…Endless beat, Uh…Endless song 共に歴史にならないか?
Wowwow-wowo Wowwow-wowo
一同創造吧
Wowwow-wowo Wowwow-wowo
共に紡ごう
想要感受一下地平線後有些甚麼嗎?
挑戰才是MY WAY & MY ALL 不論甚麼我們都不會懼怕啊
地平線の先に何があるのかを感じたくはないの?
挑戦こそがMY WAY & MY ALL どんなものも怖くはねぇ
縱使我們痛苦掙扎……但現在到達此地
是因為妳們一直支持一直相信並愛著我們
足掻きもがく自分だけど…ここまで来れていることだって
ずっと支えずっと信じて愛をくれたからだ
所以匯聚歌聲 為妳歌唱
這才是我們「更認真」的最大的力量
だから声を重ね君のために歌う
それが「本気になれる」最大の力
用力一蹬FLY AWAY 咆哮吧 不存在不可能的事情
徹底破壞感情的枷鎖 在下一個層次
懷著大志 QUARTET NIGHT 這夢不會辱於這名字
Oh...We promise, Uh...We swear 這回憶絕對不會消失
ふっ飛べFLY AWAY 吠えよう 不可能-タブー-なんて存在しない
感情の枷をブッ壊して 次のレベルに
大志を抱け QUARTET NIGHT 此の名に恥じない夢を
Oh…We promise, Uh…We swear 絶対消えない思い出-メモリア-を
無論多少次心灰意冷……倒地不起
地面被淚水沾濕
何度挫けて…倒れて
涙で土を濡らしても
只要向前邁進 向明天邁進
未來就會展開
上だけを向けば 明日に向けば
未来は開く
在JINN-Ω-RAY的盡頭 在雷雨雲的另一端一定是
Oh…Beautiful days, and sunshine world
超越朝陽的璀璨
夢之歌啊 化成光吧
JINN-Ω-RAYの果て 必ず 雷雲の向こう側は
Oh…Beautiful days, and sunshine world
朝日を超える煌めきが
夢の歌よ光になれ
然後我想在你的名字 加上I Love you… そして君の名に I Love youを…添えたい



我很喜歡歌王子裡分聲部的歌曲,不管是每個角色的分部歌詞還是他們的唱法,都符合他們的風格,上松的歌曲不會令人失望,這首歌裡我唯一不太喜歡的是最後一句變慢的唱法。

翻譯這首歌時我覺得很有趣,有趣的第一點是我根本不懂歌名的意思。「Ω」讀作OMEGA,又可以解作物理學上阻力的單位,究竟是哪一個意思?我猜是前者,因為歌詞中出現OMEGA這個字。alpha是第一個字母,omega是最後一個字母,所以它們常被用作「開始」和「結束」的意思,但在這首歌詞裡,這兩個字的讀音是「相遇」和「離別」,也是頗有趣的。

JINN和RAY應該都是人的名字,不要問我JINN是甚麼意思,我也不知道,因為劇場版還沒推出所以不好猜測。JINN可能是「陣」、「神」,RAY應該是「雷」,加上「Ω」是解作最後?

這首歌有兩個地方回應上一首歌,在「TABOO NIGHT XXXX」裡,曾提及「本気の夢」,即是「認真對待的夢」,我譯作真摰的夢,在這首歌中,他們有回應令他們更認真的力量。另外,「TABOO」在上一首歌是指禁忌,在這首歌再次出現這個字,以讀音取代「不可能」這個意思。

另外值得提及的一點,在歌曲的前部份四個人的獨唱中,歌詞都嵌入他們各自名字的讀音。

撇除小黃歌,前輩組的歌都很勵志。以前的歌都提及「超越革命」、「要進化」,然後是「成為GOD'S STAR」、「王者的景色」,這一次是繼續進化之路,跨越雷電到達新境界。期待他們的下一首歌!

うたの☆プリンスさまっ♪ 歌詞集
蒼井翔太歌詞集

No comments:

Post a Comment