作詞:上松範康
作・編曲:菊田大介
歌:QUARTET★NIGHT
作・編曲:菊田大介
歌:QUARTET★NIGHT
| 中文歌詞 | 日文歌詞 | 
| 把傾注於欲望之杯中的 禁忌的秘藥(酒)一飲而盡 | 欲望のグラスへと注いだ 禁忌の秘薬(ワイン)を飲み干して | 
| 「非人」的懲罰的十字架 儘管如此也祈求寬恕 | 「人ならざる」の罰の十字架 それでも許しは在ることを願う | 
| 人是比魔鬼更可怕的Criminal 神正在看著會怎樣發展 | 人は悪魔より怖いCriminal 神はどんな歩みかを見ている | 
| (Judgement) 無論是善的道 (Judgement) 還是惡的道 直至死亡當日 | (Judgement) 善の道も (Judgement) 悪の道も 死を担う日まで | 
| 在罪人哀哭的黃昏之下 罪孽之火會再度燃燒並宣告罪孽 | 咎人の泣く黄昏の下 罪の火がまた罪を呼び燃える | 
| 在這輪迴火焰中 答案在哪裡……? 如此啜泣的貪婪者啊 痛苦掙扎地 把生命銘刻於心吧 | この輪廻の炎に 答えは何処…?と 咽び泣く強欲者(グリード)よ 足搔いてもがいて 生を刻め | 
| 無底深淵的絕望不變 選擇的地獄是Nightmare | 底無しの絶望は変わらず 選んだ地獄はNightmare | 
| 還有蔓延出去的嫉妒的波濤 連「憎恨」也一同墮落在「愛」之中 | そして蔓延(はびこ)る嫉妬の畝(うね)り そう「愛」とは「憎しみ」さえも堕とす | 
| 在漆黑的黑暗深淵綻放 散發著甘甜氣味的蠱毒花蜜 | 仄暗い闇の淵に咲いた 甘い香りの蠱毒(こどく)の蜜に | 
| (Judgement) 要伸手嗎? (Judgement) 要摘除嗎? 在脆弱中……顫抖 | (Judgement) 手を伸ばすか? (Judgement) 摘み捨てるか? 弱さに…震える | 
| 罪人所背負的咀咒 連希望的羽毛或翅膀也沒有 | 咎人の背に負う呪いとは 希望の羽でも翼でもなく | 
| 名為「後悔」的詞語 無法逆轉時間 流淚吧 被所作的業 折磨蹂躪 明白何謂生命吧 | 「後悔」と云う二文字 時も戻せず 涙せよ業(カルマ)に 嬲(なぶ)られ躙(にじ)られ 命を知れ | 
| (Judgement) 何謂幸福? (Judgement) 何謂喜樂? 正是…生命之證 | (Judgement) 幸せとは? (Judgement) 喜びとは? 生きた証…こそ | 
| 在罪人哀哭的黃昏之下 罪孽之火會再度燃燒並宣告罪孽 | 咎人の泣く黄昏の下 罪の火がまた罪を呼び燃える | 
| 在這輪迴焰火中 答案在哪裡……? 如此啜泣的貪婪者啊 痛苦掙扎地 把生命銘刻於心吧 | この輪廻の炎に 答えは何処…?と 咽び泣く強欲者(グリード)よ 足搔いてもがいて 生を刻め | 
原來我遺漏了這首歌……其中一首我也很喜歡的歌。我很喜歡這種歌營造的獨特氛圍,類似bloody shadow,在著另一個世界觀、另一個故事。
我把基督教/天主教和佛教的詞語都放進去在這首歌裡,一開始我還以為故事背景是西方的宗教,到後面連「輪迴」和「造業」都出現了,我就改為中西合璧了。
 
沒有留言:
發佈留言