ブルーバード——蒼井翔太 [歌詞]

青鳥
作詞:上松範康(Elements Garden)
作曲:上松範康(Elements Garden)
歌:蒼井翔太


中文歌詞 日文歌詞
蔚藍又清澈的高空 我的夢開展了 蒼く澄んだ 空は高く 夢が始まる
Ah... 試試感受我的心跳
(beating×2)
Uh... 情緒高昂……不能自拔
(can I make dreams?)
Ah…感じてみて僕のコドウ
(beatin×2)
Uh…昂ぶってる…どうしようもなく
(Can I make dreams?)
觸碰了感情的雜念
我這感到迷茫的靈魂
無法懷著生澀的情感
為何會感到徬徨?
コンタクトした 感情のノイズ
戸惑うMy soul
未熟なパトス 抱えきれずに
なぜ彷徨う?
所有的迂迴之路
都有意義
這都是你的笑容教曉我
どんな回り道にも
意味があるってことを
君のその微笑み 僕に教えた
365天滿腦子都呼喊愛
我的一部份 你的一部份
一起從這裡開始尋找吧
思考回路が愛を叫ぶ 365日いつも
僕のナニカ 君のナニカ
ここから見つけよう
to the sky (to the blue)
想要記下今天這日子
去牽起已下決心的手
To the sky(To the blue)
今日この日を記したい
決意した手と手を繋ごう
Ah... 曾尋找屬於自己的色彩
(searching×2)
Uh... 即使從過去的照片膠卷看見了甚麼
(can that be me?)
Ah…自分色を探していた
(Searchin×2)
Uh…過去のフィルム 何処を見ても
(Can that be me?)
也只是個機械
像是扯線木偶 繫上線
儘管如此我也要去尋找 渴望太陽
仰望天空
機械仕掛けの
まるでマリオネット 糸は絡み
それでも探す 太陽に焦がれ
天を仰ぎ
不想再次為自己的夢想後悔
希望你能看著我
是啊 唯有你……
二度と自分の夢に後悔したくない
見ていて欲しいんだ
そう君だけには…
交錯的生命線
答案在某天就能知道吧
就在我的聲音跟 你的聲音
彼此融合的那天
交錯する運命線
答えはいつかわかるでしょう
僕の声と 君の声が
混じり合う彼の日
to the sky (to the blue)
籠子已空著啊
試試盡情地飛翔吧
To the sky(To the blue)
カゴの中には飽きたよ
思いっきり翔けてみたいんだ
想要告訴你 想要你知道
這份滿溢的熱情啊
我不會再次攔阻
……再也不會
伝えたくて 届けたくて
溢れだした情熱よ
もう二度と 塞き止めはしない
…もう二度と
365天滿腦子都呼喊愛
我的一部份 你的一部份
一起從此尋找
思考回路が愛を叫ぶ 365日いつも
僕のナニカ 君のナニカ
ここから見つけよう
to the sky (to the blue)
有句說話想送給 在未來某刻的自己
就是「帶著那個名字去飛翔」
To the sky(To the blue)
いつかの未来の自分へ
送りたい言葉があるんだ
「その名を乗せ羽ばたけ」と



作為第一首翻譯的歌,這首歌真的很難翻譯呢,尤其是「思考回路が愛を叫ぶ」和「決意した手と手を繋ごう」,真的想了一段時間才勉強找到適合的意思……自己在腦裡是明白啊,但轉做中文就有點困難。

翔太以前是以shouta.名義唱歌,多年後以「蒼井翔太」名字出道,作為重新出道的第一首主打歌,想必定有其深厚意義。

更新於2/5/2015:
畢竟是第一篇翻譯的歌詞,難免有點問題,所以我特意來檢查一下可以改善的地方(哭)
日本中,青鳥的意思是「幸福」,相信翔太現在很幸福了。

No comments:

Post a Comment