ユメノツヅキ——蒼井翔太 [歌詞]

夢之延續
作詞:蒼井翔太
作曲:蒼井翔太

歌:蒼井翔太 


中文歌詞 日文歌詞
那天 埋藏心裡的夢之種子
吶 還記得嗎? 你所祈求的夢
あの日心に 埋めた夢の種
ねぇ覚えてる? 君の願う夢
這條櫻花翩翩起舞的街道
怎麼現今也變得這麼無趣
究竟是何時開始的?
每天都只是渾渾噩噩地度過
ひらひらと桜舞うこの道も
なんか今ではつまらなくなって
いつからだろう
ただ毎日何気なく過ぎていた
先走一步的你
不知不覺成為大人
心中有甚麼湧現了……
一つ先を歩く君は
いつの間にか大人になって
何かはじけた…
吹拂起一陣風 心中怦怦的跳
無法以言語表達
我跑掉了
一瞬風が通った胸がトクンてなったんだ
言葉にならないくらいに
僕は走り出した
我愛上你了
很懊悔卻無可奈何呢
櫻花色的初戀
君に恋しちゃったんだ
悔しいけど仕方ないね
桜色の初恋
每當能遇到溫暖的笑容
心中就會響起抒情歌
我要一直守護這愛意直到未來
在心中如此起誓
あたたかい笑顔に出会えるたび
胸の中ではバラードが通る
この想い未来まで守り続ける
心に誓った
但是我看見了
十年後你的夢中
並沒有我……
だけど見えてしまったんだ
10年後の君の夢が
僕じゃなかった…
很懷念呢沒有忘掉的事
跟你一起走過的道路
那樣子的你的夢
會實現的……一定
懐かしいよね忘れたことない
君と歩いた道
そんな君の夢は
叶ってる…きっと
淚水開始滿溢
我已盡全力去愛
不知為何有種無法以言語表達
高興的感覺
內心變得輕鬆了
雖然很懊悔 但很合襯呢
涙が溢れだした
全力で恋してました
言葉にならないくらいに
なぜか嬉しかった
胸がスッとしたんだ
悔しいけどお似合いだね
至今我仍舊
會在你背後
一直許願哦
為你的夢之延續
僕は今までどおり
君の一つ後ろで
いつまでも願ってるよ
君の夢の続きを

怎麼是首苦戀的歌 T__T 翔太經歷過這種苦戀嗎?還是我將歌詞理解錯誤?究竟他有沒有跟她一起?最後他說「很合襯」、「在你後面」應該並沒有一起吧?但為何音樂會那麼輕快的……我很喜歡這些敍事式的歌曲。

終於知道「胸の中ではパレードが通る」怎樣翻譯了,根本就是原文打錯字,難怪我想來想去都不明白。幸好今天讀了一下翔太的專訪見到バラード這個字就想起跟這歌詞的パレード很相似……是バラード就合理得多了。(15-01-2015更新)


再次修改了翻譯。很懷念翔太唱這種抒情歌的日子的人只有我嗎? (4/8/2019)

updated on 2nd Feb 2020

蒼井翔太歌詞集

2 comments:

  1. 抱歉打擾
    「胸の中ではパレードが通る」這句應該沒有打錯
    翔太在曲子裡唱的也是「パレード」
    可能是真的想表達心裡有遊行在通過吧w

    ReplyDelete
    Replies
    1. 現在的版本是之前已經修改好了~

      Delete