中文歌詞 | 日文歌詞 |
「不好意思 我喜歡你」 鼓出勇氣送出短訊實在太好了 藏在枕頭下的戀愛之心冒出來 越過夜空 傳到你所在之處 能獲得幸福的不是我 而是如公主殿下一樣的那個人 | 「ごめんなさい、きみが好きです」なんて 勇気だしてメールしなきゃよかった 枕の下隠してた 恋心飛び出して 夜空っを越え きみの元に届く 幸せになれるのは 私じゃない誰かで お姫様みたいな あの人 |
本應要將禮物送給你的心意 (低下頭) 在房間的角落睡著 哭泣著 (是因為誰?) 與你聽過的旋律 不知為何今天聽起來很悲傷 某一天能回去吧 回到那一天 吶 | きみにプレゼントするはずの 思いが (俯いて) 部屋の隅ですねてる 泣いてる (誰のせい?) きみと聴いたメロティ 今日はなぜか悲しい いつか戻れるのかな あの日に ねえ |
「我配不上你啊」 「是啊 現在就收回說話吧」 逞強送出的短訊 附上微笑的圖章 但我知道其實此刻我哭了 如果說了任性的話 也請你不要愁眉苦臉 我因為你的回應而痛苦 | 「僕にきみは もったいないよ」なんて 「それもそうね 今には取り消すよ」 強がって送るメール スタンプはスマイルを 本当は今 泣いてることを知って ワガママを言ったなら 嫌な顔もしないで 応えてくれるから 苦しい |
你給我心中滿滿的溫柔 (謝謝你) 散落在地上 逐漸消失 (冷淡地) 在曾與你一起遊玩的海邊 能看到一個不認識的地方 有一天能回去吧 回到那一天 吶 | きみがくれた胸いっぱいの優しさ (あいがとう) 床の上にこぼれる 消えてく (冷たくて) きみと遊んだ海が 知らない場所に見えた いつか帰れるのかな あの日に ねえ |
走了繞路 因為我不想分開 並不是特別的說話 只是「我愛你」 將這心情藏起來 僅僅想在你的附近 儘管如此 我必須不渴望得到玻璃鞋 並鎖上未來之夢的門扉 | 遠回りをした 離れたくはないから ありふれた言葉だけど 愛してる 気持ちを隠した 近くにいたいだけ それでも ガラスの靴 欲しがらずに 未来の夢の扉 鍵をかけなくちゃ |
跟你一起的時間總是飛快的 (正在消失) 一瞬就過去的故事 (正在消失) 現在 顫抖的手指觸摸了最後一頁 一言不發 笑著 說「再見」 吶 吶 | きみとの時間はいつだって 駆け足 (消えていく) 一瞬で過ぎていく ストーリ (消えていく) 最後のページに今 震える指が触れた なにも言わず 笑って さよなら ねえ ねえ |
這就是傳說中徇眾要求、以女性角度去唱的歌了,以短訊表白,但遭拒絕的失戀歌……又是首輕快的失戀歌呢。話說回來,要求以女性角度去唱的fans應該是showta.的fans,因為showta.也唱過女性角度的歌。
到蒼井翔太歌詞集
【勇気だしてメールしなきゃ良かった】的那句应该是【如果没鼓起勇气传出简讯给你就好了】好像比较正确?
ReplyDelete这只是自己的想法啦0.0>
你好,你的翻譯是對的。當時我趕著要翻譯整張專輯太趕了,不好意思。
Delete没关系没关系!我只是疑惑而已www
ReplyDelete我看了你的翻译之后,我偶尔会过来逛逛看你更新了没,在Tone发售了之后就一直等你更新,今天总算来了!
加油<3
抱歉讓你久等(つД`) 這些日子我會比較努力的
Delete