作曲:藤田淳平(Elements Garden)
歌︰QUARTET★NIGHT (寿 嶺二(CV:森久保祥太郎)、黒崎 蘭丸(CV:鈴木達央)、美風 藍(CV:蒼井翔太)、カミュ(CV:前野智昭))
中文歌詞 | 日文歌詞 |
(Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) | (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) |
施加魔法的陽傘 草原的花之床 泡在肥皂泡裡輕飄飄的時光 鏡子的另一側 | 魔法仕掛けのパラソル 草原の花のベッド シャボンでフワフワタイム 鏡の裏側 |
Bitter dream 來 飛翔吧 True dream 來 走吧 Our dream 我會緊抱你哦 從白晝直到黑夜 | Bitter dream さあ飛ぼう True dream さあゆこう Our dream 抱きしめよう 朝から夜まで |
我會把厭倦了現實的天空的你 引領出來 (Welcome to wonderland) | 現実の空に 飽き果てた君を 連れ出してあげよう (Welcome to wonderland) |
We sing you 直至日出前 讓我倆的胸口互相貼近心跳重疊 Dancing over night | We sing you 太陽が昇るまでの時間 胸と胸を合わせ鼓動重ね Dancing over night |
雙眼對上之吻孕育著愛情 「請把時鐘停下來……」彼此如此許願 (With you) 來跳 (With you) 一個夢吧 | 目と目のキスが恋を育てる 「時計を止めて…」とお互いに願って (With you) 夢を (With you) 踊ろう |
是夢的話無論做甚麼 也該不能問罪吧? 我會放膽去做 給我脫掉一切 | 夢なら何をしても 罪には問えないだろ? 大胆にしてあげる ゼンブ脱ぎ捨てろ |
Bitter love 融為一體 True love 然後一起探索 Our love 沸點吧 不需要任何言語 | Bitter love 溶け合って True love 沸点を Our love 探し合おう 言葉はいらない |
任由本能之音 彼此融為一體吧 (Welcome to wonderland) | 本能のまま 音のせいにして ほどけ交じり合おう (Welcome to wonderland) |
We hold you 祈求進入夢鄉後不要醒來 把這愛意化成愛的調味料 Dancing over night | We hold you 眠りから醒めないでと祈る その想いが愛のスパイスに Dancing over night |
要來想想指繪著嘴唇的這指頭的 下一個去處嗎?與我一起 (With you) 往夢裡 (With you) 墮落吧 | 唇をなぞったこの指の 次の行き場を考えようか?共に (With you) 夢に (With you) 堕ちよう |
Sweet dream 一同度過的 Sweet dream 這段時光 | Sweet dream 過ごしあった Sweet dream この時 |
Sweet dream 我不會忘記 Sweet dream 即使醒來 也會感謝我倆能相遇 | Sweet dream 忘れない Sweet dream 目覚めても 出会いに感謝を |
We sing you 直至日出前的時間 讓我倆的胸口互相貼近心跳重疊 Dancing over night | We sing you太陽が昇るまでの時間 胸と胸を合わせ鼓動重ね Dancing over night |
雙眼對上之吻孕育著愛情 「請把時鐘停下來……」彼此如此許願 (With you) 來跳 (With you) 一個夢吧 | 目と目のキスが恋を育てる 「時計を止めて…」とお互いに願って (With you) 夢を (With you) 踊ろう |
(Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) | (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) (Sweet dream. Wonderland) (Please show me your all love) |
日文歌詞轉載自這裡
本來是想待香港局勢好一點再翻譯的,但聽到這首歌又忍不住……
在看歌詞之前還在想到底這首會不會是小黃歌呢,看看歌名——DANCING OVER NIGHT,嗯,又是黑夜的歌,應該不會純潔到哪裡了。開首翻譯時還好,我翻譯到中間抖顫了一下。我是那種看歌詞會先在腦海中浮現畫面,再思考如何用中文表達的人,所以翻譯小黃歌時心臟負荷很重……
有時候會想未成年的藍唱這種歌真的不要緊嗎?
到蒼井翔太歌詞集
到うたの☆プリンスさまっ♪ 歌詞集
啊啊啊 這首歌什麼時候冒出來的 比心
ReplyDelete翻看紀錄是9月5日 XD
Delete我正在翻譯那月的新歌,是兒子不讓我有時間翻譯完
這首歌戴上耳機聽的時候覺得好好聽啊~~~~~
ReplyDelete我期待他們下一次live會唱這首~很想看他們怎樣演繹這首歌~
Delete