歌:蒼井翔太、増田俊樹
初次體驗
中文歌詞 | 日文歌詞 |
「一」 「二」 「三」 「………Ah」 | 「un (アン)」 「deux (ドゥ)」 「trois (トロワ)」 「………Ah」 |
你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? | Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? |
噴灑器損壞了 即使要沐浴 也手忙腳亂 甚麼? 不要停下來 晚上努力到達你所在之處 武器是給你在網絡搜尋的 不可能的幻想 | Nozzleが壊れた Showerを浴びても ソワソワ What? Don't Stop 漕ぎ着けたTo U night 武器はWebで検索(しらべ)あげた アリエナイImagination |
吶/// 有了覺悟的嘴唇、說不定很容易 這些、如何? 在腦海中燒焦的模擬 完成了前輩的忠告是、沒用的 | ネェ/// 覚悟を決めた風な唇、もしかしてYo-You-No-Yocchan コレ、烏賊に? 脳内で焼け付くSimulation 済ませたセンパイのAdviceは、役立たず |
在步步進逼的愛的心跳裡 呼吸就會停止 | GuiⅹGui迫る 愛の鼓動に 息止まっちゃう |
「………看 我會帶領你」 「放鬆點吧」 | 「………ほら、リードしてやっから」 「リラックスしろって」 |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的尾聲 轉換動作 心神恍惚 憧憬的「不要」 明明有思考時間 但得到的方法、還未知道 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 夢見心地 憧れのDon't Thinking Time なのに 求め方、ワカラナイ |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的尾聲 轉換動作 在想像中 陶醉了 只是愛的感覺 但是 已察覺啊 顫抖了 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 想像では 痺れてる Just a Feeling of Love だけど 察してよ フルエテル |
理應一生一次 刻印在記憶裡!? 帶我一起哈利路亞 我的天 將時間停下吧 求求你 | まさに一生に一度 記憶に刻まれる!? take me ハレルヤ Oh My God 時を止めて お願い |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的結尾 轉換動作 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching |
這是跟他一起的初次的體驗 | コレがカレとの初体験(First Experience) |
一 二 三 ………―――Ah | un (アン) deux (ドゥ) trois (トロワ) ………―――Ah |
你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? 你知道嗎? | Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? Do You Know? |
泡沫爆破了 猜謎、就停止吧? 心怦怦跳 讓我們一起瘋狂吧 提早到達了 酒吧 意義是在痕跡中的直覺 無法入睡的 畢業 | Bubbleがハジケた 謎解き(Charade)は、止めて? ドキドキ Let's Go Crazy Early着(つ)いた Honky-Tonk イミは跡で直感じるもの ネムレナイ Graduation |
夠了 如刺破內心般的譫言 若是無意義 就會窮途末路 在小惡魔到來、仍能笑出來的狀況 沒有怠慢、專注地面對(成了好男人)的話 就會得到回報 | モゥ、心裏を突いた風に譫言(うわごと) だとしてもKa-To-Chan-Pette!!って 藁、縋る 小悪魔(アザと)くて、笑えるSituation ダラけず、ひた向きに対面(Men)すれば 報われる |
噹噹 來了 在他的視線 呼吸就會急速 | GanⅹGan来てる カレの視線に 息騰がっちゃう |
「吶 晚安」 「………不讓你回去哦?」 | 「ねぇ、今晩は」 「………帰らせないよ?」 |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的尾聲 轉換動作 心神恍惚 憧憬的「不要」 明明有思考時間 但得到的方法 還未知道 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 夢見心地 憧れのDon't Thinking Time なのに 求め方、ワカラナイ |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的結尾 轉換動作 在想像中 陶醉了 只是愛的感覺 但是 已察覺啊 顫抖了 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 想像では 痺れてる Just a Feeling of Love だけど 察してよ フルエテル |
理應一生一次 刻印在記憶裡!? 帶我一起哈利路亞 我的天 將時間停下吧 求求你 | まさに一生に一度 記憶に刻まれる!? take me ハレルヤ Oh My God 時を止めて お願い |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的結尾 轉換動作 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching |
這是跟他一起的初次的體驗 | コレがカレとの初体験(First Experience) |
就連眨眼的閒暇也 不給予你的新世界 開啟吧 這是一件大事!? 這是一件大事!? | 瞬きする暇も 与えてくれないぐらいのNew World 啓けて コレハイチダイジデス!? コレハイチダイジデス!? |
這是―――!!!! 一起來閃閃發亮吧? 愛(我)知道那特徵 現在就去創造出來 | コレハ―――!!!! 爛々しましょ? 愛(I) Know Feature イマ創っちゃう |
「沒用的」 「………是秘密啊?」 | 「すたりだけの」 「………秘密だよ?」 |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的尾聲 轉換動作 心神恍惚 憧憬的「不要」 儘管有思考時間 但得到的方法 還未知道 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 夢見心地 憧れのDon't Thinking Time なのに 求め方、ワカラナイ |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的結尾 轉換動作 在想像中 陶醉了 只是愛的感覺 但是 已察覺啊 顫抖了 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switching 想像では 痺れてる Just a Feeling of Love だけど 察してよ フルエテル |
理應一生一次 刻印在記憶裡!? 帶我一起哈利路亞 我的天 將時間停下吧 求求你 | まさに一生に一度 記憶に刻まれる!? take me ハレルヤ Oh My God 時を止めて お願い |
你知道嗎? 你知道嗎? 在十分生硬的尾聲 轉換動作 | Do You Know? Do You Know? 相当ギコチ無さげに 体位Switchin |
這是跟他一起的初次的體驗 | コレがカレとの初体験(First Experience) |
一 二 三 ………―――Ah | un (アン) deux (ドゥ) trois (トロワ) ………―――Ah |
我曾翻譯過如此長的歌詞嗎?這絕對是我翻譯這麼多歌詞以來最困難的一首歌!!竟然花了我幾個小時啊!有太多口語,包括當中毫無意義的句子,也有流行用語……天啊。還有還有還有,為甚麼要用法文倒數啊?還記得在聽試聽版時,我聽得最清楚的就是那三個法文詞語,其他都不知道他們唱些甚麼。
翻譯過後連我自己都不明白歌詞的含義,頭腦閉塞了,之後會覆核歌詞是否正確。
但從歌詞看,似乎它的意思真的是指初次的(?)體驗……天啊(這次真的換我說Oh My God)。有些東西還是不要說得太白比較好。
兩天後再翻譯另一首。
10/5/2015
已覆核歌詞。
到蒼井翔太歌詞集
謝謝翻譯 社長的歌詞都好難懂 好像還會玩同音梗 而且有點糟糕(?) 不過還蠻好聽的
ReplyDelete翔太的這種聲線還蠻喜歡的 XD
剛好在睡前見到你的留言~ 歌詞真的很難懂又難翻譯, 所以翻錯的機會率很大……很難得聽到翔太以這聲線唱歌~ 所以我也很喜歡這聲線呢~
Delete