中文歌詞 | 日文歌詞 |
我曾被寵愛 曾被挫銳氣 從那天那刻開始 我變得堅強了 超越最高風速的風啊 吹吧 Win Glory 是啊 在這我所愛的地方 | チヤホヤされてきた 鼻をへし折られた あの日あの時から 強くなれたんだ 最大風速 越える風よ吹け Win Glory そう、愛するこの場所で |
因為許多追逐相同夢想的同伴 在能看見一切的位置看著 所以由此刻起要全力守護 | 同じ夢追う仲間たち すべて見える位置で見てるから ここから全力で守るから |
現在只能去做啊 只能堅持下去啊 把心情提高45度 投放吧 向著未來的榮光 | 今、やるしかないね やり抜くしかないね 気持ちを45度上げて 放て 未来の栄光をめがけ |
我不會讓這夢 繼續成為夢 眼前的比賽也好 投手丘的風也好 我也想得到啊 在這手中 | この夢を 夢のままでは 終わらせたりしない 目の前の試合(たたかい)もマウンドの風も 欲しいよ この手の中に |
沮喪的事也會有 這些事情大家也一樣 一起放聲吧 已盡力了 心跳加速 定下目標 Win Glory 已經 沒時間了最強的隊伍 | 落ち込むこともある それはみんな同じ 声かけ合ってゆこう がんばってきたんだ 心拍数上げて 目標掲げて Win Glory もう、待ったなし最強のチーム |
在這樣的同伴危機裡 不屈不撓地看清機會 堅定地 狠狠地揮臂吧 | そんな仲間のピンチには 粘り強くチャンス見極めて 思いきり振り抜こう 揺るがずに |
戰鬥還沒結束 通宵達旦就剛剛好 以不會輸給任何人的腰和腿 奔跑吧 前往明日之門的彼岸 | 戦いはまだまだ 夜更かしはほどほど 誰にも負けない足腰で 走ろう 明日の扉の向こうへ |
拍拍肩背 全員手牽手 不會有第二次的背叛 在這接受了洗禮的同一個場地裡 請讓我向你表達謝意 | 背中押す ナインの手と手 二度と裏切らない 洗礼を受けたこの同じ場所で お礼をさせてください |
還沒 放棄啊 還沒 完成啊 以拳頭的導火線 屢次點起了心中的熱情 | まだ 諦めないよ まだ やりきってないよ 握り拳の導火線で 胸に何度も点火した情熱(おもい) |
我不會讓這夢 繼續成為夢 眼前的比賽也好 投手丘的風也好 我也想得到啊 在這手中 | この夢を 夢のままでは 終わらせたりしない 目の前の試合(たたかい)もマウンドの風も 欲しいよ この手の中に |
Wow | Wow |
已經 只能去做啊 前往榮光的最前方 | もう、やるしかないね 栄光の先の先へ |
日文歌詞轉載自這裡
這首歌真的出乎意料好聽啊,我還以為捧球的歌都是熱血類的(笑)。這首歌比較抒情,有點像網球王子中不二的歌呢。
在這首歌中,聽得出翔太儘量壓低聲音去唱出角色的感覺(雖然我沒看過這動畫),跟他原本的聲線很不一樣呢~ 有種新鮮的感覺~~
到蒼井翔太歌詞集
No comments:
Post a Comment