Hurray×2ドリーマーズ——森久保祥太郎 [歌詞]

Hurray × 2 夢想家
歌:寿嶺二(森久保祥太郎)



中文歌詞 日文歌詞
All right
Ready go
Jump!
All right
Ready go
Jump!
儘管有辛苦的事情  但一切都完全不可怕(Oh yeah)
因為那正正是 幸福的種子(Oh yeah)
辛い事でも もう何もZen×2怖くない(Oh yeah)
だってそれこそ 幸せの種だと(Oh yeah)
你那溫柔地賜予我的笑容(Oh yeah)
如太陽般 照亮了我的心
君の笑顔が 優しくぼくに与えた(Oh yeah)
お日様みたく 心を照らした
吶…… 儘管擁有各種事情
但喜歡著你So happy
Dream... 今後我和你
一起的話
必定能創造更多奇跡
ねぇ… いろいろあったけど
君を好きでいてSo happy
Dream... これからも一緒に
君とぼくなら
もっと奇跡を起こせるはず
來Hurray×2諸做夢者(Hi!) 轉動夢想吧(Hi!)
咳咳挺起胸膛Tryin'×2自豪吧(Hi!×4)
Hurray×2諸做夢者(Hi!)快樂旋轉起來(Hi!)
抖擻抖擻精神飽滿地 加油加油人生
給你祝福印記的LOVE ☆
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 夢を回そう(Hi!)
えっへん胸張って Tryin'×2誇ろう(Hi!×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ハッピースパイラル(Hi!)
振れ振れ元気に フレフレ人生
寿印(ことぶきじるし)のLOVE あげるから☆
晴天太好了 太陽也Sun×2棒極了(Oh yeah)
Run×2哼哼哼 笑著取勝(Oh yeah)
快晴ワンダフル 太陽もSun×2あっぱれ(Oh yeah)
Run×2フフフン 笑ったもんが勝ち(Oh yeah)
因著許多事情流過不少淚水(Oh yeah)
跟你一起的 時光是最棒的
なんだかんだあって 涙しちゃったからこそ(Oh yeah)
君といられる 時間が最高
吶…… 即使轉生
我仍會愛上你啊Promise
Bright... 情感滿溢
將愛的答覆
一直高舉在空中歌唱吧
ねぇ… 生まれ変わったって
君と恋をするよPromise
Bright... 気持ちから溢れる
愛の答えを
ずっと空に翳し歌おう
來Hurray×2諸做夢者(Hi!) 轉動世界吧(Hi!)
鬱悶消失 Smilin'×2笑一笑(Hi!×4)
Hurray×2諸做夢者(Hi!)快樂旋轉起來(Hi!)
晴朗又清新 前往哈利路亞的未來
整天的狀態絕佳 描繪夢想
一、二、三 好!
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 世界を回せ(Hi!)
しょんぼりふっ飛ばして Smilin'×2にっこりん(Hi!×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ラッキースパイラル(Hi!)
晴れ晴れ爽快 ハレルヤ未来へ
オールデイ絶好調 夢描け
イチ、ニー、サンはいっ!
你本來面貌的 Uh的身姿也不錯
你令我意識到這事情
Ah即使我並不可靠
但你仍讓我繼續保護你
素顔のままの Uh姿でいてもいい事を
気付かせてくれた
Ah頼りないぼくだけど
守り続けさせて
來Hurray×2諸作夢者(Hi!) 轉動愛吧(Hi!)
喜樂哀傷 一切所有都跨過(Hi!×4)
Hurray×2諸作夢者(Hi!) 快樂旋轉起來(Hi!)
抖擻抖擻盡力 加油加油人生快快樂樂地
給你祝福印記的LOVE ☆
さぁHurray×2ドリーマーズ(Hi!) 愛を回そう(Hi!)
喜び哀しみ すべて全部乗り越えて(Hi!×4)
Hurray×2ドリーマーズ(Hi!)ハッピースパイラル(Hi!)
振れ振れらしさ全開で フレフレ人生ハッピッピに
寿印(ことぶきじるし)のLOVE あげるから☆

日文歌詞轉載自這裡




如同上一首歌,我還未聽歌曲,歌曲感想後補。歌詞翻譯未校對,但我已很累了,明天再覆檢錯漏。

嶺二的兩首歌真的很難翻譯 囧

更新於6/6/2015
終於聽到兩首歌了,我較喜歡第一首。在翻譯的過程中,要翻譯嶺二輕浮(?)的語氣真的很困難,特別這篇歌詞中有一語雙關、玩語言藝術的地方。下次就是前輩組了~~


更新於7/6/2015
不知道ハレルヤ的意思嗎?也是呢,我在上面並沒有提及。ハレルヤ就字面解釋是Hallelujah,即是哈利路亞,但我在上面也提及過,這是一篇玩一語雙關的歌詞,晴れる是放晴的意思,所以那句也可指前往晴朗的未來。我知道這一點也要拜「公主‧公主」這套動畫的角色歌所賜。

同樣,振れ振れ跟フレフレ也是玩語言藝術的部份呢。

うたの☆プリンスさまっ♪ 歌詞集

2 comments:

  1. 嗨嗨 你的翻譯很棒!
    很能體會森久保說過嶺二的歌很難
    我相信他說得很難應該是指歌詞很難記XDDD

    ReplyDelete
    Replies
    1. 謝謝支持~不過這是幾年前的翻譯了,應該會有不少翻譯錯誤……

      Delete