ムーンレット・キャンディ——蒼井翔太 [歌詞]

歌:蒼井翔太
銀河アイドル超カレシ 04.土星のチザネ

衛星‧糖果

中文歌詞 日文歌詞
那與之相連的衛星製造了
又甜又酸的星之糖果
あの つらなる ムーンレットが 産んだ
甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ
向你尋問 未知的戀愛的含意
這是書本中沒有的資料
まだ 知らない 恋の 意味を
書にない データ そなたに 求めて
Lala 基因之海在搖晃
向星星許願的日子
充滿螺旋的玻璃容器
命運之君你在哪裡?
ララ遺伝子の海 揺れる
星に願いをかけた日
螺旋満たすガラス 容器
運命の君はいずこ
連旅行者也不知道
秘密的愛和叡智
在發了鏽的天秤上
被你觸摸的日子
ボイジャーさえ わからない
秘密の 愛と 叡智
錆びた天秤に
そなたが 触れた日
那與之相連的衛星製造了
又甜又酸的星之糖果
啊啊 每天晚上 鍊金不斷
到某一天 偶像也會溶化的 honey moon
只是想說出來 墮入了愛河
連道德 正義 規條 也會忘掉
あの つらなる ムーンレットが 産んだ
甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ
ああ 夜(よ)ごとに 錬金繰り 返し
いつか 偶像も 溶(と)けた honey moon
ただ 言いたい 好きに なって
道德 正義 ルールも 忘れて
你知道銀河線星空列車的車站名嗎? 銀河線星空列車の駅名、そなたはご存じですか?
天狼星、五車五 軒轅十四、五帝座一
北河二、尾宿八 角宿一、天津四
五車五、南船五 玉衡、尾宿五
三角形三、軍市一 天璇、危宿三
シリウス、エルナト レグルス、デネボラ
カストル、シャウラ スピカ、デネブ
エルナト、ミアプラ アリオト、サルガス
アトリア、ムルジム メラク、エニフ
因為太長了,所以其餘的都省略掉…… 長くなるので省略しますが…
連旅行者也 移開目光
純潔和愛的 困擾
土星早已被月亮籠罩著
ボイジャーさえ 目を背らす
純潔と 愛の 葛藤
土星はもはや 月に覆われた
以那與之相連的衛星交換
又甜又酸的星之糖果
啊啊 內心變得不能控制
是用太妃糖的焦糖 束縛的命運啊
この つらなる ムーンレットで 交わす
甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ
ああ 心は コントロール 不能
キャラメル ソースで 縛る 運命さ
為甚麼 希望能說出來 我喜歡你
隨心所想將我們的指尖緊繫起來
なぜ 言えたい 好きに なって
心の ままに 指先 絡める
在地球上流出土星優秀的基因
本來是不被允許的事情……
但是即使被指責犯下洩漏秘密罪……
我仍想跟你……共偕一生!
土星の優秀な遺伝子を
地球に流出される等本来なら許されないこと……
しかし秘密漏洩罪とそしられようとも……
我はそなたと……添い遂げたいのです!
以那與之相連的衛星書寫的
又甜又酸的星之情書
摺起書頁
在某一天 以宇宙的郵遞 寄給你
あの つらなる ムーンレットで 書いた
甘く 酸っぱい ★(ほし)の 恋文
書の ページを 折って
いつか 宇宙(そら)の便利 届ける
啊啊 在相連的衛星上跳躍
又甜又酸的星之糖果
Lala 懷著急不及待的思念
兩個人 早上中午夜晚 通宵達旦
ああ つらなる ムーンレットで 跳ねる
甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ
ララ もどかしい 思いを 抱いて
二人 朝昼夜 夜更かし
香甜的糖果 到最後 如果要得到結論的話
是回答的時候吧? 是「yes」
甘い キャンディ とうとう 煮詰まったら
答える時 だよね イエスだって
在輕輕互相碰觸 濕潤的吻中
 那書消失了 被暴風捲進
そっと 触れ合う 濡れた kissで
その書は 消えた 嵐に 巻かれ



看著歌詞本打歌詞+翻譯共用了接近三小時……

翻譯中間的那些專有名詞時,我想過應該用星座的名字,還是用直接在網上字典翻譯到(即是上面的)的那些字,後來想了一想,車站名字應該是星球的名字,星座是由很多星球所組成,所以最後決定沿用上面版本的翻譯。

チザネ這個角色很可愛呢。
16歲、163 cm(這麼矮?)、55kg、興趣是閱讀、技能是背下銀河線的車站名、性格是冷靜沉著的虐待狂……
但在歌詞中看不出他這種性格。


蒼井翔太歌詞集

No comments:

Post a Comment