銀河アイドル超カレシ 04.土星のチザネ
衛星‧糖果
中文歌詞 | 日文歌詞 |
那與之相連的衛星製造了 又甜又酸的星之糖果 | あの つらなる ムーンレットが 産んだ 甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ |
向你尋問 未知的戀愛的含意 這是書本中沒有的資料 | まだ 知らない 恋の 意味を 書にない データ そなたに 求めて |
Lala 基因之海在搖晃 向星星許願的日子 充滿螺旋的玻璃容器 命運之君你在哪裡? | ララ遺伝子の海 揺れる 星に願いをかけた日 螺旋満たすガラス 容器 運命の君はいずこ |
連旅行者也不知道 秘密的愛和叡智 在發了鏽的天秤上 被你觸摸的日子 | ボイジャーさえ わからない 秘密の 愛と 叡智 錆びた天秤に そなたが 触れた日 |
那與之相連的衛星製造了 又甜又酸的星之糖果 啊啊 每天晚上 鍊金不斷 到某一天 偶像也會溶化的 honey moon 只是想說出來 墮入了愛河 連道德 正義 規條 也會忘掉 | あの つらなる ムーンレットが 産んだ 甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ ああ 夜(よ)ごとに 錬金繰り 返し いつか 偶像も 溶(と)けた honey moon ただ 言いたい 好きに なって 道德 正義 ルールも 忘れて |
你知道銀河線星空列車的車站名嗎? | 銀河線星空列車の駅名、そなたはご存じですか? |
天狼星、五車五 軒轅十四、五帝座一 北河二、尾宿八 角宿一、天津四 五車五、南船五 玉衡、尾宿五 三角形三、軍市一 天璇、危宿三 | シリウス、エルナト レグルス、デネボラ カストル、シャウラ スピカ、デネブ エルナト、ミアプラ アリオト、サルガス アトリア、ムルジム メラク、エニフ |
因為太長了,所以其餘的都省略掉…… | 長くなるので省略しますが… |
連旅行者也 移開目光 純潔和愛的 困擾 土星早已被月亮籠罩著 | ボイジャーさえ 目を背らす 純潔と 愛の 葛藤 土星はもはや 月に覆われた |
以那與之相連的衛星交換 又甜又酸的星之糖果 啊啊 內心變得不能控制 是用太妃糖的焦糖 束縛的命運啊 | この つらなる ムーンレットで 交わす 甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ ああ 心は コントロール 不能 キャラメル ソースで 縛る 運命さ |
為甚麼 希望能說出來 我喜歡你 隨心所想將我們的指尖緊繫起來 | なぜ 言えたい 好きに なって 心の ままに 指先 絡める |
在地球上流出土星優秀的基因 本來是不被允許的事情…… 但是即使被指責犯下洩漏秘密罪…… 我仍想跟你……共偕一生! | 土星の優秀な遺伝子を 地球に流出される等本来なら許されないこと…… しかし秘密漏洩罪とそしられようとも…… 我はそなたと……添い遂げたいのです! |
以那與之相連的衛星書寫的 又甜又酸的星之情書 摺起書頁 在某一天 以宇宙的郵遞 寄給你 | あの つらなる ムーンレットで 書いた 甘く 酸っぱい ★(ほし)の 恋文 書の ページを 折って いつか 宇宙(そら)の便利 届ける |
啊啊 在相連的衛星上跳躍 又甜又酸的星之糖果 Lala 懷著急不及待的思念 兩個人 早上中午夜晚 通宵達旦 | ああ つらなる ムーンレットで 跳ねる 甘く 酸っぱい ★(ほし)の キャンディ ララ もどかしい 思いを 抱いて 二人 朝昼夜 夜更かし |
香甜的糖果 到最後 如果要得到結論的話 是回答的時候吧? 是「yes」 | 甘い キャンディ とうとう 煮詰まったら 答える時 だよね イエスだって |
在輕輕互相碰觸 濕潤的吻中 那書消失了 被暴風捲進 | そっと 触れ合う 濡れた kissで その書は 消えた 嵐に 巻かれ |
看著歌詞本打歌詞+翻譯共用了接近三小時……
翻譯中間的那些專有名詞時,我想過應該用星座的名字,還是用直接在網上字典翻譯到(即是上面的)的那些字,後來想了一想,車站名字應該是星球的名字,星座是由很多星球所組成,所以最後決定沿用上面版本的翻譯。
チザネ這個角色很可愛呢。
16歲、163 cm(這麼矮?)、55kg、興趣是閱讀、技能是背下銀河線的車站名、性格是冷靜沉著的虐待狂……
但在歌詞中看不出他這種性格。
到蒼井翔太歌詞集
No comments:
Post a Comment