作詞:川村真澄
作曲:H.WONDER
中文歌詞 | 日文歌詞 |
失去的事物稍稍比人更多 與你同行的 季節又來了 | 失う物が少し 人より多いんだ あなたを連れて行った 季節がまた来る |
如果能登上這斜坡 今天就會終結啊 風靜止著 腳踏板裂開 | この坂を登りきれば 今日が終わるよ 風が凪ぐ ペダルで切り裂いて |
用胸口 反彈回去 夕陽將淚水收集並發出光輝 這光輝 到達你所在之處 該花多少年呢? | この胸で 跳ね返す タ陽は涙を集め輝く この光 あなたへと 届くには 何年かかるのだろう |
彎下身往上看 繞過低處的獵戶座 一口氣 衝向海 | 前かがみで見上げる 低いオリオンを バイパスは一息に 海にぶつかる |
假如某一天 能再度遇見的話 想去拆穿你的逞強 | もしいつか また逢えたら あなたの強がり 見破ってあげようなんて思う |
獨自一人走過 流星似的 沒有猶豫 朝向你 這光茫 現在是 一光年 儘管很微小 | 一人きり 走ってゆく ためらいを知らない 流星のように この光 あなたへと 今は 一光年 小さいけど |
用胸口 反彈回去 夕陽將淚水收集並發出光輝 這光輝 到達你所在之處 該花多少年呢? 往你所在之處 現在是一光年 | この胸で 跳ね返す 夕陽は涙を集め輝く この光 あなたへと 届くには 何年かかるのだろう 今は一光年 あなたへ |
雖然我大約都知道甚麼是光年,但我真的查了甚麼是一光年(笑)。光年並不是用來形容花費的時間,而是距離,所以上面說要用多少年,而答一光年就不正確了(笑)。作為一個理科人,一定要澄清這一點(笑),雖然看歌詞也不必這麼認真。
但「この胸で 跳ね返す」這一句我則找不到比較適合的意思了,如果有的話請告訴我。
No comments:
Post a Comment