歌:蒼井翔太
中文歌詞 | 日文歌詞 |
來 歌唱吧 唱出這愛之歌…… | さぁ唄いましょう この愛の唄を... |
沿著脖子的契約之蝶* 在霧夜中 紅月在微笑 儘管明白是有限的時間 卻不能移開視線…… | 首筋を伝う契‐けいやく‐の蝶 霧夜に紅い月 微笑んで 限られた時間‐とき‐とわかっていても 瞳を逸らせないまま... |
映照於水面的 只有流淚的我…… | 水面にうつるは 涙を流す私だけ... |
來 忘記吧 戀之大和撫子(公主殿下) 撕裂傷痛的思念 直至這叫喊消失的一天 直至真正的花朵綻放 來狂亂奏樂吧…… | さぁ忘れましょう 恋の大和撫子‐おひめさま‐ 痛む想い引き裂いて いつかこの叫びが消える日まで 真の華が咲くまで 狂い奏でましょう... |
在心裡徘徊 悲傷的蝴蝶 儘管嘗試許願 不想失去這緊握不放的溫暖 但是 已逐漸淡去了 | 心にさまよう 悲しみの蝶 握りしめたこのぬくもりは 失いたくないと願ってみても ただ うすれていくだけ |
聲音變得沙啞…… 去照耀在月夜中…… | 声を枯らして... 月夜に照らされ... |
來 歌唱吧 愛之大和撫子(公主殿下) 細味淚水的味道 不會忘記在心的深處 輕輕包住吧 | さぁ唄いましょう 愛の大和撫子‐おひめさま‐ 涙の味噛み締めて 忘れないように心の奥底 そっと包み込みましょう |
然後獨自…… | そして独り... |
燦爛綻放吧 悲哀的大和撫子(公主殿下) 即使被踐踏被撕破 也沒所謂哦 來一心一意地思念你 並堅強活下去吧 凜然發出光輝…… | 咲き乱れましょう 哀の大和撫子‐おひめさま‐ 踏まれ 千切られてもかまわないわ ひたすらに貴方‐だれか‐を想いながら 強く生きて行きましょう 凛と輝いて... |
*通常沿著脖子流下的都是淚或汗,所以我估計契約之蝶是指眼淚。
難怪雜誌訪問突然向翔太問及大和撫子,原來是歌詞出現了~ 其實兩首歌在字眼上有點相似。
完成兩首歌的翻譯了~ 接下來是我要細味B盤DVD的時間=w=
2015.10.01
事實上我比較喜歡這一首多於MURASAKI。聽SHOWTA.的失戀歌是會令人抑鬱,但聽翔太的失戀歌卻還可以不斷地聽下去,可能是旋律的問題吧?而且翔太能寫出如此美麗的曲也很厲害啊,當然編曲人也功不可沒,就是因為這首歌,令我更敬佩翔太!(至少我寫不出這些歌……)
到蒼井翔太歌詞集
No comments:
Post a Comment