中文歌詞 | 日文歌詞 |
(Mellow, mellow × 6) (……真是醉醺醺) | (Mellow, mellow × 6) (...Hontowa meromero) |
櫥窗反映出今天的流行時裝 鬆開的領呔是「一直都想見面的記號」 It's my tie (Oh, yeah) 一直都想見面(Oh, yeah) 暴露了沒有修飾的真心話 | ショーウィンドウ映った今日のファッション 緩くしたネクタイは「いつも会いたいマーク」 It's my tie(Oh, yeah) Itsumo aitai(Oh, yeah) 着飾ってないと本音バレちゃう |
(看上去合適嗎?)感到意外 Lady (明明是要 Take it easy) o,oh... | (Tekitouに見える?)心外さ Lady (Take it easy なのにね) o,oh... |
不會指責撒嬌 如果是藏不住的對象 I don't know 就變得不可能 靠近來的真實 是為了隱藏急促的心跳聲啊 | 甘えたがりを指摘しないで 隠せない相手だと I don't know が出来ない 近づく素振りの真実 ドキドキを隠すためなんて |
(1,2,3) 緩緩地 (4,5,6) 時間 (7,8,9) 流逝 內心變得赤裸裸(you win)有罪的Lady | (1,2,3) ゆっくり (4,5,6) 時間を (7,8,9) 重ねたことで ハートを裸にされた (you win) 罪な Lady |
Love me,give me lady 接過吻 就是揭開內心的懲罰啊 Love me,give me lady視線往上 撒嬌好嗎? Mellow × 2 Chu | Love me, give me lady キスをして 心をあばいた罰だよ Love me, give me lady上目遣いで 甘えていいかい? Mellow × 2 Chu |
(Mellow × 2 Chu) 不要脫掉衣服 (Mellow × 2 Chu) 不要看見比這更多 | (Mellow × 2 Chu) 脱がさないで (Mellow × 2 Chu) これ以上見せられない |
(如果愛你) 就如這樣對你 (I see you 直到永遠) | (Aisiteru なら) このままキミを (I see you 永遠に) |
無論是扮演怎樣的大人 第一次的經驗還是會抖震呢 原諒笨拙等一切 在吻中將我的一切都給予你 | どんなに大人を演じても 初めての経験は震えるなんてね 不器用も全部を許す キミにはオレをすべてアゲル |
(1,2,3) 但是呢 (4,5,6) 在最後 (7,8,9) 交給我吧 將被攻的雙倍奉還 (I win) 把雙眼閉上…… | (1,2,3) でもね (4,5,6) 最後は (7,8,9) オレに任せて 攻められたその倍で返す (I win) 目を瞑って… |
Hold me, hit me lady 前往不是戀愛 而是真正的愛之樂園 Hold me,hit me lady 如果是跟你一起的話 就陶醉在夢中 Mellow × 2 Chu | Hold me, hit me lady 恋じゃなく ホントの愛の楽園へ Hold me, hit me lady キミとなら トロける夢を Mellow × 2 Chu |
Mellow chu chu (Mellow chu chu) Mellow chu chu (Mellow chu chu) | Mellow chu chu (Mellow chu chu) Mellow chu chu (Mellow chu chu) |
Mellow chu chu (Mellow chu chu) Mellow chu chu (Mellow chu chu) | Mellow chu chu (Mellow chu chu) Mellow chu chu (Mellow chu chu) |
Love me, give me lady 接過吻 就是揭開內心的懲罰啊 Love me, give me lady 視線往上 撒嬌好嗎? Mellow × 2 Chu | Love me, give me lady キスをして 心をあばいた罰だよ Love me, give me lady 上目遣いで 甘えていいかい? Mellow × 2 Chu |
(Mellow × 2 Chu) 最後一次 (Mellow × 2 Chu) 我很貪婪 抱歉呢 Chu | (Mellow × 2 Chu) ラスト一回 (Mellow × 2 Chu) 欲張りでゴメンね Chu |
(Mellow, mellow × 6) (……真是醉醺醺) | (Mellow, mellow × 6) (...Hontowa meromero) |
日文歌詞轉載自這裡和這裡
真是色氣滿滿的一首歌,翻譯的時候我都在顫抖,幸好我的日語聽力未好得能一聽就明白,否則我可能受不住了。甚麼是「將被攻的雙倍奉還 」啊啊啊啊啊啊?
到うたの☆プリンスさまっ♪ 歌詞集
謝謝翻譯 這次的專輯就最喜歡這首 翻的好有感覺XDD
ReplyDelete尤其是那句被攻的雙倍奉還 真是受不了
謝謝你啊~ 其實我覺得自己翻得一般而已。你喜歡就好了^^
ReplyDelete