in my youth——蒼井翔太、沢城千春、染谷俊之 [歌詞]

歌:新堂ツバサ(蒼井翔太) & 滝丸アルト(沢城千春) & 仲真テルマ(染谷俊之)

中文歌詞日文歌詞
離別的說話甚麼的(絕對)不能說出啊
想今後也 在你身旁。
若果相信加速的心跳(傳達)就讓我說出吧
我比任何人也喜歡你哦。
サヨナラのお別れなんか(決して)言えないよ、
これからも、傍にいたい。
トキメキを信じていれば(伝わる)言わせてよ、
誰よりも、好きなんだよね。
胸口的痛苦 儘管並不壞
卻是慣常很不舒服的Study
無論如何也很在意的「她」 烏黑的頭髮
挺像個大人 很艷麗哦?
胸が痛むような感じ 悪くはないけど、
いつもの居心地悪いStudy
どうしても気になるカノジョ 黒い髪は、
随分大人びて、艶(あで)やかだね?
一如以往精神抖擻的白色襯衫 儘管嘗試把臉埋上去
被緋室那傢伙嘲弄 有點討厭 老師
いつもの颯爽とした白シャツ、顔を埋めてみたいけど
緋室(アイツ)に冷やかされるのも、ちょっと嫌です、先生
繪畫在五線譜上 儘管想告訴你 卻無法告訴你
第三次櫻花臨近(吶)怎麼辦?
五線譜に描いて、伝えたいけど、伝えられないまま
三度目の桜が迫る(ねぇ)どうしよう?
「………」
「儘管想告訴你」
「卻無法好好地說出啊」
「.........」
「伝えたいけど」
「上手く言えないよ」
離別的說話甚麼的(絕對)不能說出啊
想今後也 在你身旁。
若果相信加速的心跳(傳達)就讓我說出吧
我比任何人也喜歡你哦
流下汗水的青春(in my youth)
永不結束!
サヨナラのお別れなんか(決して)言えないよ、
これからも、傍にいたい。
トキメキを信じていれば(伝わる)言わせてよ、
誰よりも、好きなんだよね。
汗ばむ青春(in my youth)
終わらない、ずっと!
如果是在春天宣告的說話 就是簡直是噁心得
只顧一味思考的 Everyday
一如以往 那樣子也可以啊 若是在藍天上
描繪的純情 我是不會輸
春に告げるフレーズなら キモチ悪いぐらい、
ひたすら考えている Everyday
ありきたり、それでも良いよね 蒼い空に、
描いた純情(ピゥア)なら、負けないから
察覺了視線啊 嘆息 儘管嘗試按下開關
但被某人桐原說流言 很不快 前輩
視線を察していたよ溜息、Switch押してみたいけど
桐原(ダレカ)にウワサされるのも、なーんか癪です、先輩
放學時間很遙遠 等得不耐煩的時間在增加
無論多少次也想說 太喜歡(已經)你!
放課後が遠くて、待ちわびてる時間に高まるよ
何度でも言いたい 君が(もう)好き過ぎる!
「……」
「即使已有另外」
「喜歡的人......!!」
「.........」
「ほかに」
「好きな人がいても......!!」
聽命於命運甚麼的(絕對)不能發生
在未來 一定會綻放。
在能彼此擁抱的光芒中(淚水)即使滿溢
痛苦的卻是 戀愛的憑證。
流下汗水的青春(in my youth)
永不結束!
運命に任せてなんか(絶対)いられない
この先に、咲いてるはず。
抱き合える光の中で(涙が)溢れても
痛むのは、恋の証さ。
汗ばむ青春(in my youth)
終わらない、ずっと!
就這樣 (就這樣)直到永遠----.........そう、(そう)いつまでも----.........
離別的說話甚麼的(絕對)我說不出啊
想今後也 在你身旁。
若果相信加速的心跳(傳達)就讓我說出吧
比任何人也喜歡你哦。
サヨナラのお別れなんか(決して)言えないよ、
これからも、傍にいたい。
トキメキを信じていれば(伝わる)言わせてよ、
誰よりも、好きなんだよね。
聽命於命運甚麼的(絕對)不能發生
在未來 一定會綻放。
在能彼此擁抱的光芒中(淚水)即使滿溢
痛苦的卻是 戀愛的憑證。
流下汗水的青春(in my youth)
永不結束!
運命に任せてなんか(絶対)いられない
この先に、咲いてるはず。
抱き合える光の中で(涙が)溢れても
痛むのは、恋の証さ。
汗ばむ青春(in my youth)
終わらない、ずっと!
永不結束!終わらない、ずっと!



這首歌詞很正常啊~~ 似乎是unicorn jr.這麼多首歌之中最正常的一首?另外,怎麼在歌詞中提及其他角色啊XD

蒼井翔太歌詞集

3 comments:

  1. 不過蠻不能理解為什麼社長會在這裡放名字 還被說有點討厭(笑
    他們感情算是蠻好的(有內情?

    ReplyDelete