中文歌詞 | 日文歌詞 |
毫無預兆 你那擊穿玻璃的眼神 在誘惑的節奏中傳達 連繫我們的序幕 | 不意打ちさ ガラス越しに 撃ち抜いた 君の瞳 誘惑の リズムで届く 僕等を繋げるプロローグ |
耀眼的謎之笑容 玩弄的預感 瞬間 曖昧的言語是「謎」 尋找與你連繫的答案 | 煌いた enigmatic smile 翻弄の予感 瞬間 曖昧な言葉は「riddle」 君に繋がる答え探して |
能看見的事物 不代表是正確 伸手向光輝的彼方吧 | 見えるものだけが 正しいわけじゃない 輝きの向こうに 手を伸ばそう |
命運或是甚麼的 留待以後決定也可以 比這世上謎題更多的 選項 去越過吧 | 運命だとかなんだとか 決めることは後でもいい この世の謎の数より多い 選択肢 渡っていこう |
替你找回在心中 欠缺的碎片 從有限的時間狹縫之中 | 胸の形に空いた 足りないピース見つけてくれ 限りある 時間の狭間の中から |
越過靠近的肩膀窺探 在胸口熾熱燃燒的花朵 迷惑的節奏傳來 我倆之間的顫抖 | 引き寄せた 肩越し覗く 胸元に 熱く燃える花 途惑い リズム伝う 二人の間のスリリング |
隱藏的神秘之詞 迷途者尋求著答案 大量被拋出的謎題 賭上性命的一夜遊戲 | 隠された Mysterious words 迷い子は答え求めて 投げられる数多のクイズ 命賭けた一夜のゲーム |
感受到吧? 你所牽引的這些 都是沒人知曉的秘密的全部 | 感じるだろう? 君がたぐり寄せる それが 誰も知らない秘密の全てさ |
命運或是甚麼的 留待以後決定也可以 比這世上謎題更多的 滿溢的愛 看哪 將它獻上啊 | 運命だとかなんだとか 決めることは後でもいい この世の謎の数より多く 溢れる愛 ほら 捧ぐよ |
替你找回在心中 欠缺的碎片啊 想與你的色彩融在一起 | 胸の形に空いた 足りないピース選んでくれよ 君色と 混ざり合いたい |
秘密? 你把能發現的 答案? 一切賭上 請不要猶豫作出決定 然後 前往未來……! | Secret? 君は気づける Answer? すべてを賭けて Please don't hesitate to judge. そして 未来へと...! |
(請不要猶豫作出決定) (我相信你的選擇是正確) (請不要猶豫作出決定) (我相信你的選擇是正確) | (Please don't hesitate to judge.) (I believe your choice is right.) (Please don't hesitate to judge.) (I believe your choice is right.) |
一聽到網上試聽的時候我已經很喜歡這首歌,然後就決定要買這遊戲的豪華版……當時在想如果遊戲裡的問題一題也不懂該怎麼辦,後來想想我的人生花了這麼多的時間在書本上,應該不會不懂的,除非它問到日語文法或日本歷史吧~ 遊戲我還沒玩,待有時間再玩~~
到蒼井翔太歌詞集
要謝謝妳的翻譯才對啦XD 這首也不錯 玩過遊戲再來聽應該能更融入
ReplyDelete不過最吸引我的還是像PANDORA BOX還有最近的apple-polisher的聲音 感覺有種反差萌XD
差點忘記說了 剛看到這部的PV嚇一跳 竟然是小惡魔屬性 (對翔太的印象還在像蘭蘭那樣軟萌軟萌那樣的XD
超好奇的!!!
不用謝啦~~ XD 似乎有不少人都喜歡翔太在apple-polisher裡的歌~~
Delete這遊戲挺好的~ 翔太的聲音都變得自然了~ 當然英文方面還可以改善~ 我覺得翔太多配其他類型的角色不錯啊~~~ 有新鮮感嘛~