NEXT DOOR——寺島拓篤、緑川光 [歌詞]

歌:一十木音也(寺島拓篤) & 鳳瑛一(緑川光)

中文歌詞日文歌詞
把那笑臉的面具
撕下的雙眼裡
新世界的瘋狂在呼嘯唬嚇
笑顔のその仮面を
引き剥がした瞳には
新世界の狂気(Raging)吹き荒れて凄む
看見了黑暗的
向日葵之花 啊啊……
散亂飛舞
音樂燃燒起來
真っ暗な闇を見た
向日葵の花が ああ…
千切れ舞って
歌が燃える
不要隱藏 把過去的傷痕
堵住的疤
真正的
Uh...
模樣
不是很美麗嗎?
孤獨的監獄
把釋放…
解放出來啊……
伸出雙手吧
隠すな 過去の傷跡を
塞いだカサブタを
真の
Uh...
姿へと
美しくないか?
孤独の監獄(Prison)
解放を…
解放さ…
手を伸ばそう
NEXT DOOR
赤裸之心的呼喊
NEXT DOOR
在朝著哪方?
前往下一個樂園
NEXT DOOR
裸のハートの叫び
NEXT DOOR
どこに向かう?
次の楽園へ
逐漸墮落的靈魂
來吧 往上爬
把聲音
匯聚起來
把無掩飾的激情
We sing for you
堕ちてく魂
さあ這い上がれ

束ねて
激情のあるがままを
We sing for you
想試著看看嗎?
你那沉睡在潛在意識裡
懷著的純潔無瑕的情意(苦痛)
見てみたくはないのか?
潜在意識に眠った
純粋無垢なお前の持つ情念(Pathos)
已試看看啊……接受吧
沒有歸所的淚水
很冰冷Tear rain
音樂爆發起來
見てみたさ…受け入れて
行き場のない涙は
冷たいTear rain
歌が爆ぜる
認同吧 沉睡的力量
我是明白的……但是!
緊緊地
Uh...
交錯在一起
同步
如果孤身一人
音樂
是不會奏鳴
是沒可能奏鳴
認めろ 眠る力を
わかっている…だけど!
強く
Uh...
交錯(Cross)する
シンクロニシティ
一人きりだと
音楽は
響かない
鳴るわけがない
NEXT DOOR
一道光線射出
NEXT DOOR
伙伴的羈絆
這就是答案
NEXT DOOR
一筋のヒカリが射す
NEXT DOOR
友のキズナ
それが答えなら
「你就是你」
夢如此描繪
那個
Symphony
此時此地許下誓言
We sing for you
「君は君だ」と
夢描いた
あの
Symphony
今ここに誓うんだ
We sing for you
把笑容的真正
意義弄錯了
心中的哀傷
並不是隱藏之物
心跳躍動
毀滅自身
喜悅的此刻之天空
有限的生命之風
擁有一切
被羽翼承載
振翅的夢
笑顔の本当の
意味を間違えてた
胸の哀しみ
隠すものじゃない
鼓動が打つ
全身が打つ
喜びの現在(いま)の空
限りのある命の風
持てるすべて
羽根に受けて
はばたけ夢
NEXT DOOR
開啟通往明天的門扉
NEXT DOOR
一起歡笑
共同的Stage
NEXT DOOR
明日への扉開けて
NEXT DOOR
笑い合おう
互いのStage
已不再迷茫
已振翅遠飛
走吧
邁向未來
即使是太陽的光輝
也不會輸掉
もう迷わない
もう飛び立て
行け
未来へ
太陽の輝きにも
負けず
NEXT DOOR
NEXT DOOR
NEXT DOOR
NEXT DOOR



應網友求而翻譯這首歌。

第一次看這首歌詞的時候覺得很奇怪,雖然歌詞很漂亮且有畫面,但一開始怎麼那麼灰暗?而後面則這麼正面~ 看完動畫之後我就明白了=w=

うたの☆プリンスさまっ♪ 歌詞集

3 comments:

  1. 很感謝沙律的翻譯qwq 終於可以看到後面部分的歌詞ε-(´∀`; )
    感覺歌詞起承轉合都有了,上松爸爸作文滿分(不
    見到「夢」「Symphony」這兩句時,終於明白為何第十一話會播「夢追人へのSymphony」
    而「君は君だ」亦是這首歌中音也唱的部分呢♪
    劇情中音也說過「要成為太陽,照耀着大家」(類似之類的話)
    歌詞最後的部分亦提及「即便是太陽的光輝 也不會輸掉」
    能成功面對過去的自己,音也真的成長了(;_;)
    總捨而言,無論是歌詞抑或是戲情都頗喜歡就是了(雖然各種心疼
    音也的笑顏最後亦回來實在太好了!!!

    ps:表達能力很差抱歉orz(・・;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. *第三行打錯了應該是第十話

      Delete
    2. 音也也是我比較喜歡的角色~ 謝謝你喜歡我的翻譯

      Delete